Ne kadar anlamsız bir soru! Şu anda “okumaktasınız” zaten. Öyle mi?

Bence değil. Böyle bir soruyu hiç düşünmeden yanıtlamanız söz konusu bile edilemez artık. Nasıl Osmanlıca okuyup yazmak için Arapça - Farsça bilmek gerekiyordu, bugün de okuryazar olmak için biraz Fransızca, az Almanca, bir gıdım İtalyanca, çok İngilizce bilmek zorundasınız. Siz Türkiye’de okuryazar olmayı kolay mı sanıyorsunuz?
Sözgelimi, her an, her yerde duyduğunuz sözcüklerin nasıl yazılacağını biliyor musunuz? “Fiks kart” sözcüklerini nasıl yazarsınız? “Fiks kart” diye mi, “fix kart” diye mi, “fiks cart” diye mi, “fix card” diye mi?
“Şlovskiis”i, hiçbir yere bakmadan yazabilir misiniz? Hatta size “o” harfi dışında 9 sessizden oluştuğu kopyasını versem bile.
“Kwik Kopy Printer” hangi dilin özelliklerine göre yazılmış? “Kopy” böyle yazılıyorsa “Copy” nedir?
“Conbay Jeans”in ilk sözcüğü nece? “Futura Mutfak” hangi dildendir, “Gigi Zazo”? “Koçlar Centroom”daki “centroom”, “center” da değil, “centrum” da değil; peki nedir?
“La mod” Fransızca mı?
“Antirefle cam” nasıl bir cam türüdür? “Mydonose”, maydonoz; “chiwi”, çivi; “porttakal”, portakal mı?
Adam, “Turkcell - Telsim” sözcüklerinin üstüne, dükkânının adını yazmış: “Güncell İletişim”... İlk sözcüğü nasıl okursunuz?
“Cellocan” nasıl oluyor da “selocan” okunuyor? Hangi dilin sesletim biçimi geçerli?
Şu kartın adını, “hattı muhabbet” diye yazıp “hatt-ı muhabbet” gibi söylüyorlar. Bu söyleyişle, Farsça kurallara göre yapılmış bir ad tamlaması kurduklarını ve “hatt-ı müdafaa”nın “savunma çizgisi” anlamına gelmesi gibi, “hatt-ı muhabbet”in de “sevgi çizgisi” anlamına geleceğini biliyorlar mı? Siz biliyor musunuz?
Şimdi daha zor bir soru: “Türk” nasıl yazılır? “TURKCELL”deki ya da “DIGITURK”taki gibi mi, “CNN TÜRK”teki gibi mi? Yoksa “Turc” ya da “Törk” diye mi?
Köylü genç kızın elindeki “poşet” (Yoksa “pochet” mi?) dedikleri naylon torbanın üstünde “Nursace” yazıyor; mağazanın adı! Bu sözcük hangi dilden?